Vietnamese
Ðài Tiếng Nói Hoa Kỳ
 ▪ Vietnamese
Nguồn tin tức và thông tin được tin cậy kể từ năm 1942

Bản tin tiếng Việt
Tìm kiếm

LESSON #311: No brainer, Push the envelope, Cut to the chase

15 December 2005
Bấm vào đây để nghe audio clip
Nghe trực tiếp trên mạng Bấm vào đây để nghe audio clip
Bấm vào đây để tải xuống audio clip

Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả.  Trong bài học thành ngữ English American Style hôm nay chúng tôi xin đem đến quý vị ba thành ngữ mà quý vị ít khi tìm thấy trong từ điển.  Chị Pauline xin đọc thành ngữ thứ nhất.

VOICE: (PAULINE): The first idiom is “No Brainer”, “No Brainer”.

TEXT:  (TRANG):  “No Brainer” có từ  mới là Brainer, đánh vần là B-R-A-I-N-E-R,  là một ý kiến hay.  Tuy nhiên, No brainer được dùng để một hành động khôn ngoan, không cần đòi hỏi phải suy nghĩ dài dòng. Mời quý vị nghe thí dụ sau đây.

VOICE: ( PAULINE):  Everybody knows it’s smart to sell stocks when they start to go down and to buy when they start to go up.  That’s a real no brainer,  even a moron can figure it out.

TEXT: (TRANG): Câu này có nghĩa như sau: Ai cũng biết rằng điều khôn ngoan là bán cổ phần chứng khoán khi nó bắt đầu xuống giá và mua cổ phần khi nó bắt  đầu lên giá.   Đây không phải là việc đòi hỏi trí thông minh. Ngay cả một kẻ đần độn cũng có thể biết điều này.

Những từ mới đáng chú ý là: Smart, S-M-A-R-T là  khôn ngoan,  Stock đánh vần là S-T-O-C-K là cổ phần chứng khoán, và Moron M-O-R-O-N nghĩa là người đần độn, khờ dại.  Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.

VOICE: (PAULINE): Everybody knows it’s smart to sell stocks when they start to go down and to buy when they start to go up.  That’s a real no brainer,  even a moron can figure it out .

TEXT: (TRANG): Tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai.

VOICE: (PAULINE):  “Push the envelope”, “Push the Envelope”.

TEXT: (TRANG): “Push the Envelope” có hai từ mới.  Một là Push, P-U-S-H nghĩa là đẩy, và Envelope, E-N-V-E-L-O-P-E là cái bao thư.  Giới kỹ sư Mỹ  dùng thành ngữ này để chỉ  một giới hạn  nào đó về khả năng hoạt động, được ấn định cho máy móc hay xe cộ, mà nếu họ vượt qua thì sẽ gặp nguy hiểm hay  khó khăn. Ngày nay Push the envelope cũng được dùng trong sinh hoạt hàng  ngày , khi một người hành động tới giới hạn an toàn tối đa, dù trong trường hợp họ lái xe hay trong mối quan hệ giữa họ với người khác.  Trong thí dụ sau đây chị Pauline nói về những phi công lái thử nghiệm các loại máy bay mới.

VOICE: (PAULINE): Test pilots often have to put themselves in danger.  Sometimes they have to push the envelope to see whether a newly designed plane really can meet the limits that the designers planned.

TEXT: (TRANG):  Các phi công này phải làm gì ?  Họ thường khi phải tự đặt mình vào những  hoàn cảnh hiểm nguy.  Đôi khi họ phải bay nhanh đến mức tối đa để xem liệu một  máy bay  mới được thiết kế có thực sự đáp ứng đượïc những giới hạn mà các nhà vẽ kiểu đã  ấn định hay không.

Những từ mới đáng chú ý là: Pilot , đánh vần là P-I-L-O-T là phi công, Danger  D-A-N-G-E-R là sự nguy hiểm, Design, đánh vần là D-E-S-I-G-N nghĩa là thiết kế, và Limits L-I-M-I-T-S là  giới hạn.  Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.

VOICE: (PAULINE): Test pilots often have to put themselves in danger.  Sometimes they have to push the envelope to see whether a newly designed plane really can meet the limits that the designers planned.

TEXT:  (TRANG): Tiếp theo đây là thành ngữ thứ ba.

VOICE: ( PAULINE):  The third idiom is “Cut To The Chase”, “Cut To The Chase”.

TEXT: (TRANG): “Cut To The Chase” có một  từ mới là Chase đánh vần là C-H-A-S-E nghĩa là một cuộc săn đuổi.  Khi người Mỹ dùng thành ngữ này, họ muốn quý vị ngưng nói  loanh quanh về những chi tiết nhỏ nhặt mà đi thẳng vào trọng tâm của một vấn đề.  “Cut To The Chase” xuất xứ từ các phim trường ở Hollywood.  Trong nhiều cuốn phim, phần hào hứng nhất là phần chiếu cảnh saÙt  lái xe thật nhanh để đuổi bắt bọn phạm pháp.  Vì thế “Cut to The Chase” là hãy quay ống kính tới cảnh đuổi bắt quan trọng nhất. Thành ngữ này giờ đây được dùng rất nhiều trong giới doanh thương, như quý vị nghe trong thí dụ sau đây:

VOICE: (PAULINE):  Okay, I’ve heard enough about all the details of this deal,   Now let’s cut to the chase - How much money are you going to want for my share and what’s in it for me?

TEXT: (TRANG): Câu này có nghĩa như sau: Được rồi, tôi  đã nghe đầy đủ  về những chi tiết của vụ  thương lượng này.  Bây giờ chúng ta hãy đi thẳng vào vấn đề. Ông muốn bao nhiêu tiền cho phần của tôi, và tôi sẽ nhận được gì ?

Một vài từ mới  mà ta cần biết là: Detail , đánh vần là D-E-T-A-I-L nghĩa là chi tiết, Share, S-H-A-R-E nghĩa là phần, và Deal, D-E-A-L nghĩa là một vụ thương lượng, mua bán.  Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.

VOICE: (PAULINE): Okay, I’ve heard enough about all the details of this deal,   Now let’s cut to the chase - How much money are you going to want for my share and what’s in it for me?

TEXT: (TRANG): Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài học thành ngữ English American Style hôm nay của đài Tiếng Nói Hoa kỳ.  Như vậy là chúng ta vừa học được ba thành ngữ mới.  Một là No Brainer nghĩa là một việc không đòi hỏi phải suy nghĩ nhiều, hai là Push the Envelope nghĩa là đi tới giới hạn an tòan tối đa để xem có thành công hay không, và ba là Cut To The Chase nghĩa là đi thẳng vào vấn đề.  Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp.

emailme.gif Gửi cho bạn
printerfriendly.gif Bản để in
  Tin hàng đầu
4 binh sĩ Mỹ, 8 binh sĩ Afghanistan thiệt mạng

  Các tin khác
TT Obama phát động chiến dịch nâng cao khả năng Toán, Khoa học
Mỹ: Quốc hội kêu gọi TT Obama giúp nhà  bất đồng chính kiến TQ
Hungary yêu cầu Ông Già Noel ngừa cúm
Thời trang và Đệ Nhất Phu Nhân Hoa Kỳ
FIFA triệu tập cuộc họp khẩn
TQ bác bỏ tố giác của Mỹ về gián điệp trên mạng
Châu Á xét lại mô hình phát triển dựa trên xuất khẩu  Audio Clip Available
Cứu được một phụ nữ Indonesia lạc ngoài biển
Philippines truy lùng nghi can vụ thảm sát
Israel, Palestine thương thuyết trao đổi tù binh
Tin vui kinh tế Mỹ thúc đẩy các thị trường thế giới
Quốc hội Ấn Độ rúng động trước báo cáo về vụ phá hủy đền cổ
Tư gia của người Mỹ ở Indonesia bị nhắm bắn
Ấn thử nghiệm phi đạn có khả năng mang đầu đạn hạt nhân
TT Indonesia yêu cầu ngưng một vụ điều tra tham nhũng
Liên minh Microsoft-Murdoch
TS Nguyễn Thanh Giang nhập viện hôm thứ Hai  Audio Clip Available
Đọc lại Phạm Công Thiện
Tổng thống Obama vinh danh 2 nhà hoạt động Zimbabwe
Tổng thống Iran thăm Brazil
TT Nga ủng hộ luật bảo vệ NGO
Tòa án xử Khmer Đỏ bắt đầu các phiên xử cuối
Tiếp viên Vietnam Airlines bị cáo buộc lấy 12,000 đôla của khách
Chuột túi nhấn nước chó, tấn công người
Lễ Tạ ơn và giới trẻ Việt Nam ở Mỹ  Audio Clip Available
Cặp song sinh người Bangladesh sẽ bình phục hoàn toàn
18 phần tử chủ chiến bị hạ sát ở Pakistan
TQ: Thân nhân phản đối tai nạn hầm mỏ giết chết 104 người
Phụ nữ mang thai ở VN sẽ được chủng ngừa cúm A/H1N1
TT Obama đạt tiến bộ trong chuyến thăm Trung Quốc
Thủ tướng Ấn Ðộ đến Hoa Kỳ
Cha mẹ binh sĩ Israel bị bắt cóc gặp các thương thuyết gia
TQ kết án một nhà bất đồng chính kiến 3 năm tù
21 người bị sát hại ở miền nam Philippines 
Hải tặc Somalia thả tàu chở hàng
Australia điều tra các vụ ẩu đả trên đảo Christmas
TT Romania, ứng viên hàng đầu đối mặt với cuộc bầu cử vòng nhì
Lĩnh vực tài chính của Việt Nam được đánh giá đầy hứa hẹn
Đức Đạt Lai Lạt Ma: TT Obama không mềm yếu với Trung Quốc
Găng tay 'Moonwalk' của Michael Jackson: 350 nghìn đôla!