Vietnamese
Ðài Tiếng Nói Hoa Kỳ
 ▪ Vietnamese
Nguồn tin tức và thông tin được tin cậy kể từ năm 1942

Bản tin tiếng Việt
Tìm kiếm

LESSON #321: Dog Tired, Go to the dogs, Rain cats and dogs

04 May 2006
Bấm vào đây để tải xuống audio clip

Tiếp theo đây mời quý vị theo dõi bài học thành ngữ English American Style số 321 của đài Tiếng Nói Hoa kỳ do Huyền Trang phụ trách.

Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả. Trong bài học thành ngữ English American Style hôm nay chúng tôi xin đem đến quý vị ba thành ngữ mới có từ Dog, đánh vần là D-O-G, là con chó. Chị Pauline xin đọc thành ngữ thứ nhất.

VOCIE: (PAULINE): The first idiom is “Dog Tired”, “Dog Tired”.

TEXT: (TRANG) “Dog Tired” gồm có từ Dog là con chó và Tired, đánh vần là T-I-R-E-D nghĩa là mệt mỏi. Có khi nào quý vị nhìn thấy một con chó mệt chưa? Nó ngủ say li bì đến độ không biết gì xảy ra chung quanh nó. Vì thế người Mỹ dùng Dog Tired để chỉ một người hết sức mệt mỏi, hay kiệt sức. Chị Pauline xin đọc thí dụ sau đây.

VOICE: (PAULINE): I stayed up all night to finish a history essay, and this morning my coach made me run five miles in the sweltering heat. Man, I’m so dog tired I can’t even walk.

TEXT: (TRANG): Chị Pauline nói: Tối hôm qua tôi thức suốt đêm để viết cho xong bài luận về sử ký, rồi sáng hôm nay huấn luyện viên của tôi bắt tôi chạy 5 dặm dưới trời nóng bức. Trời ơi, tôi mệt đến độ không thể bước đi được nữa.

Ta thấy từ Essay đánh vần là E-S-S-A-Y là bài tiểu luận, Coach, C-O-A-C-H là huấn luyện viên, và Sweltering đánh vần là S-W-E-L-T-E-R-I-N-G nghĩa là nóng bức, oi ả. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.

VOICE: (PAULINE): I stayed up all night to finish a history essay, and this morning my coach made me run five miles in the sweltering heat. Man, I’m so dog tired I can’t even walk.

TEXT: (TRANG): Tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai.

VOICE: (PAULINE): The second idiom is: “Go To The Dogs”, “Go To The Dogs”.

TEXT: (TRANG): “Go To The Dogs”nghĩa đen là đưa cho con chó, tức là nếu vật gì không thích hợp cho con người, như thức ăn chẳng hạn, thì có thể đưa cho con chó. Giờ đây thành ngữ này chỉ có nghĩa là khánh tận, hay xuống dốc. Mời quý vị nghe thí dụ sau đây về một ông bị mất việc làm.

VOICE:(PAULINE): My dad has really gone to the dogs since he lost his job at the auto plant. All he does now is hang around the house, watch TV and drink beer.

TEXT: (TRANG): Chị Pauline nói: Bố tôi thực sự đã xuống dốc kể từ khi ông mất việc làm tại xưởng sản xuất xe ôtô. Bây giờ suốt ngày ông chỉ quanh quẩn trong nhà, xem TV và uống bia mà thôi.

Những từ mới đáng chú ý là: Plant đánh vần là P-L-A-N-T nghĩa là nhà máy, xưởng chế tạo, và To Hang Around, H-A-N-G và A-R-O-U-N-D nghĩa là luẩn quẩn bên cạnh một cái gì. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.

VOICE:(PAULINE): My dad has really gone to the dogs since he lost his job at the auto plant. All he does now is hang around the house, watch TV and drink beer.

TEXT: (TRANG): Tiếp theo đây là thành ngữ thứ ba.

VOICE: (PAULINE): The third idiom is “Rain Cats And Dogs”, “Rain Cats And Dogs”.

TEXT: (TRANG): “Rain Cats and Dogs”là mưa tầm tã, mưa như trút nước. Có thuyết cho rằng thành ngữ này được dùng từ thế kỷ thứ 17 bên Anh quốc, khi mưa to biến các con đường thành những dòng suối cuốn trôi cả mèo lẫn chó. Mời quý vị nghe thí dụ sau đây.

VOICE: (PAULINE): Bob and Susan were just about to exchange marriage vows when there was a crack of thunder, and it started to rain cats and dogs. Everyone at the wedding was soaked and the cake was ruined.

TEXT: (TRANG): Chị Pauline kể lại: anh Bob và cô Susan sắp bắt đầu trao đổi những lời thề nguyền trong buổi lễ kết hôn khi trời nổi cơn sấm sét, và bắt đầu mưa như trút nước. Mọi người tại đám cưới đó đều bị ướt đẫm, và cái bánh cưới thì bị hỏng.

Ta thấy động từ To exchange, E-X-C-H-A-N-G-E, là trao đổi, Vow đánh vần là V-O-W nghĩa là lời thề nguyền, Thunder, T-H-U-N-D-E-R là sấm sét, và Soaked, đánh vần là S-O-A-K-E-D nghĩa là ướt đẫm. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.

VOICE: (PAULINE): Bob and Susan were just about to exchange marriage vows when there was a crack of thunder, and it started to rain cats and dogs. Everyone at the wedding was soaked and the cake was ruined.

TEXT:(TRANG): Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài học thành ngữ English American Style hôm nay của đài Tiếng Nói Hoa Kỳ. Như vậy là chúng ta vừa học được ba thành ngữ mới có từ Dog. Một là Dog Tired là mệt mỏi quá độ, hai là Go To the Dogs nghĩa là xuống dốc, khánh tận, và ba là To Rain Cats and Dogs nghĩa là mưa tầm tã, mưa như trút nước. Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp.

 

 


 

emailme.gif Gửi cho bạn
printerfriendly.gif Bản để in
  Tin hàng đầu
Iran bắt đầu tập trận để bảo vệ các cơ sở hạt nhân

  Các tin khác
Đức Đạt Lai Lạt Ma: TT Obama không mềm yếu với Trung Quốc
Tổng thống Venezuela mời ông Fidel Castro sang thăm
Găng tay 'Moonwalk' của Michael Jackson: 350 nghìn đôla!
Bị cáo vụ 11/9 'dùng phiên tòa để bày tỏ quan điểm chính trị'
Phi hành gia nhận tin con chào đời khi đang trên trạm không gian
Một chiếc tàu Hy Lạp đã chạy thoát, tránh được hải tặc
Thủ tướng Ấn Độ bắt đầu công du Hoa Kỳ
Usain Bolt - nam vận động viên điền kinh xuất sắc nhất 2009
Đảng của Thủ tướng Anh thu hẹp khoảng cách với phe đối lập
Cảnh sát Saipan xác nhận lý lịch kẻ sát thủ hôm thứ Sáu
Giới chức hàng đầu Trung Quốc đi thăm Peru
Truyền hình Iraq phát sóng lời thú tội của nghi can đánh bom
Người bất đồng IRA đặt bom gần đồn cảnh sát ở Belfast
Số thợ mỏ thiệt mạng ở Trung Quốc lên tới 92 người
Các nhà lập pháp Mỹ bất đồng về vấn đề Afghanistan
Chìm phà ở Indonesia, 29 người chết, 240 người được cứu thoát
Các nhà lập pháp Iraq họp để giải quyết bế tắc về luật bầu cử
Iran kết án nhân vật cải cách hàng đầu 6 năm tù giam
Hai vụ đánh bom kép giết chết 7 người ở Ấn Ðộ
TT Israel gọi việc xây dựng khu định cư là 'vấn đề ngoài lề'
5 binh sĩ biên phòng Afghanistan thiệt mạng ở Kandahar
Quân đội Pakistan hạ sát 5 chiến binh Taliban
Hải tặc cướp tàu Hy Lạp ngoài khơi Yemen
Dạy nấu ăn cho người Mỹ, một sáng kiến gây quĩ độc đáo  Audio Clip Available
Cử tri Romania đi bầu tổng thống
Australia: Cháy rừng dữ dội ở New South Wales
Kẻ giết người hàng loạt ở Nam Triều Tiên tự sát trong tù
3 thủy thủ Philippines bị bắt cóc
Vài nét về giải thưởng Tự do Báo Chí năm nay
Tổng thống Angola kêu gọi chống tham nhũng
Đức Giáo Hoàng tiếp các văn nghệ sĩ
Malaysia giảo nghiệm xác một nhà báo đối lập
Thủ tướng Ấn Độ đến thăm Mỹ
Kêu gọi trả tự do cho người Hmong ở Thái Lan
4 người hành hương A-rập chết vì cúm heo
42 người chết trong vụ nổ mỏ than ở TQ
Dự luât cải cách  y tế sẽ được đưa ra tranh luận tại Thượng viện
Pakistan: Ba nghi can nổ bom tự sát khi bị cảnh sát truy đuổi
Mỹ siết chặt kiểm soát viện trợ ở Afghanistan
Một số chuyên viên Mỹ đến Bắc Triều Tiên
Gặp gỡ giữa giáo chủ Công giáo và Anh giáo
Kết quả bơi lội tại Singapore
Đức Đạt Lai Lạt Ma cám ơn Tổng thống Obama
Hai phi hành gia Mỹ đã đi bộ trong không gian
TT Mỹ: Trao đổi thương mại với Á Châu là vô cùng cần thiết
Ai Cập không chấp nhận ai 'xâm phạm tới phẩm giá của dân mình'
Pakistan: Nổ do rò rỉ khí đốt ở thành phố Peshawar
Afghanistan: Rocket gây thương tích cho 2 người tại Kabul
Ý bắt 2 nghi can vụ tấn công Mumbai
Bom tự sát giết chết ít nhất 16 người ở Afghanistan
Ohio kiện các văn phòng đánh giá đầu tư
Chính phủ Việt Nam tuyên bố “không chặn Facebook"
Thẩm phán di trú Mỹ dễ bị khủng hoảng tâm lý
Virút cúm heo A-H1N1 tiếp tục biến thể?