Vietnamese
Ðài Tiếng Nói Hoa Kỳ
 ▪ Vietnamese
Thông Tin Ðể Tiến Bộ

Bản tin tiếng Việt
Tìm kiếm

LESSON #322: To rope someone in, At the end of your rope

06 June 2006
Bấm vào đây để nghe audio clip
Nghe trực tiếp trên mạng Bấm vào đây để nghe audio clip
Bấm vào đây để tải xuống audio clip

Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả. Trong bài học thành ngữ English American Style hôm nay chúng tôi xin đem đến quý vị hai thành ngữ mới trong đó có từ Rope đánh vần là R-O-P-E, nghĩa là sợi dây thừng, dây chão, và trong trường hợp Rope được dùng như một động từ thì nó có nghĩa là buộc một người nào đó bằng dây thừng. Chị Pauline xin đọc thành ngữ thứ nhất.

VOICE: (PAULINE): The first idiom is “To Rope Someone In”, “To Rope Someone In”.

TEXT: “To Rope Someone In” là lôi cuốn hay dụ dỗ một người nào. Trong thí dụ thứ nhất sau đây, một người chủ một câu lạc bộ thể thao đã bị cảnh sát phạt tiền về tội quảng cáo không đúng sự thật.

VOICE: (PAULINE): The health club owner admitted that he roped in young girls with ads in college papers saying they could join the club for free. But it was all a trap to sign them up for a long-term, expensive membership.

Câu này có nghĩa như sau: Người chủ câu lạc bộ thể thao công nhận rằng ông ta đã dụ dỗ các cô gái trẻ tuổi bằng những bài quảng cáo trên các báo ở đại học nói rằng họ có thể gia nhập câu lạc bộ mà không phải đóng tiền. Nhưng tất cả chỉ là một cái bẫy để dụ dỗ họ ký những hợp đồng dài hạn và đắt tiền.

Ta thấy từ Health Club đánh vần là H-E-A-L-T-H và C-L-U-B là câu lạc bộ thể thao, Ads , A-D-S là bài quảng cáo, Trap đánh vần là T-R-A-P là cái bẫy, và Membership, M-E-M-B-E-R-S-H-I-P là tư cách hội viên. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.

VOICE: (PAULINE): The health club owner admitted that he roped in young girls with ads in college papers saying they coul join the club for free. But it was all a trap to sign them up for a long-term, expensive membership.

TEXT: (TRANG): Trong thí dụ thứ hai sau đây, một bà mẹ thổ lộ mọi nỗi tức giận của bà cho một người bạn. Dường như bà rất bất mãn về người thanh niên mà con gái bà muốn lấy làm chồng.

VOICE: (PAULINE): I’m afraid she’s been completely roped in by that loser! You see, he’s got no family, and no money! I always believed she was smart. How can I accept such a marriage! I’m so disappointed in her!

TEXT:(TRANG): Bà mẹ này nói: Tôi e rằng con gái tôi đã bị anh chàng bất tài đó dụ dỗ. Chị thấy không, anh ta không có gia đình , không có tiền bạc. Trước đây lúc nào tôi cũng tin rằng con tôi rất khôn ngoan. Làm sao tôi có thể chấp nhận một cuộc hôn nhân như vậy! Tôi hết sức thất vọng về con gái tôi!

Những từ mới đáng chú ý là: LOSER đánh vần là L-O-S-E-R người thua, người bất tài, Smart , S-M-A-R-T là khôn ngoan, và Disappointed, đánh vần là D-I-S-A-P-P-O-I-N-T-E-D nghĩa là thất vọng. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.

VOICE: (PAULINE): I’m afraid she’s been completely roped in by that loser! You see, he’s got no family, and no money! I always believed she was smart. How can I accept such a marriage! I’m so disappointed in her!

TEXT: (TRANG): Tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai.

VOICE: (PAULINE): The second idiom is “At The End of Your Rope”, “At The End Of Your Rope”.

TEXT: (TRANG): “At The End of Your Rope”có một từ mới là End , E-N-D nghĩa là đoạn cuối. Vì thế “At The End of Your Rope”có nghĩa là ở vào đoạn cuối của sợi dây thừng, tức là hết sức chịu đựng được nữa rồi. Trong thí dụ thứ nhất sau đây anh Tom rơi vào cảnh túng quẫn nhưng may mắn nhận được một tin mừng.

VOICE: (PAULINE): With his savings gone and bills piling up, Tom was at the end of his rope. Then the good news arrived! A lawyer told him he was heir to ten million dollars worth of land belonging to his late uncle.

TEXT: (TRANG): Chị Pauline nói: Khi số tiền tiết kiệm đã cạn hết và giấy nợ chồng chất anh Tom đã rơi vào chỗ khốn cùng. Nhưng một tin mừng đã đến với anh. Một luật sư cho anh biết là anh là người thừa hưởng một mảnh đất trị giá mười triệu đôla của ông bác anh vừa qua đời để lại cho anh.

Những từ mới mà ta cần biết là Savings , S-A-V-I-N-G-S là tiền tiết kiệm, tiền để dành, Bill đánh vần là B-I-L-L nghĩa là giấy nợ, Heir, H-E-I-R là người thừa kế, và Late L-A-T-E nghĩa là quá cố. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.

VOICE: (PAULINE): With his savings gone and bills piling up, Tom was at the end of his rope. Then the good news arrived! A lawyer told him he was heir to ten million dollars worth of land belonging to his late uncle.

TEXT:(TRANG): Trong thí dụ thứ hai sau đây một phụ nữ tên Mary không được may mắn như anh Tom.

VOICE: (PAULINE): Mary is at the end of her rope. Since her husband lost his job last year, she’s been the sole breadwinner for her family. And now the doctor says she has cancer. What in the world can she do?

TEXT: (TRANG): Chị Pauline nói: Chị Mary đang lâm vào cảnh khốn cùng. Kể từ khi chồng chị mất việc hồi năm ngoái, chị đã là người duy nhất kiếm sống cho gia đình. Giờ đây bác sĩ nói rằng chị bị bịnh ung thư. Chị phải làm gì bây giờ?

Ta thấy từ Sole đánh vần là S-O-L-E nghĩa là duy nhất, Breadwinner, B-R-E-A-D-W-I-N-N-E-R là người kiếm tiền nuôi sống gia đình, và Cancer , C-A-N-C-E-R là bịnh ung thư. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.

VOICE: (PAULINE): Mary is at the end of her rope. Since her husband lost his job last year, she’s been the sole breadwinner for her family. And now the doctor says she has cancer. What in the world can she do?

TEXT: (TRANG): Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài học thành ngữ English American Style hôm nay của đài Tiếng Nói Hoa Kỳ. Như vậy là chúng ta vừa học được hai thành ngữ mới. Một là To Rope Someone In nghĩa là dụ dỗ một người nào, và hai là At The End of Your Rope nghĩa là ở trong cảnh túng quẫn, khốn cùng. Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp.

 

 

 

emailme.gif Gửi cho bạn
printerfriendly.gif Bản để in
  Tin hàng đầu
Ông Zardari thắng lợi trong cuộc bầu cử Tổng thống

  Các tin khác
Căng thẳng Mỹ-Nga gia tăng vì vấn đề Gruzia
Mỹ mưu tìm hợp tác chống khủng bố chặt chẽ hơn với Bắc Phi
Mỹ sắp có kế hoạch cứu vản Fannie Mea và Freddie Mac
Bão Ike tăng cường độ lên cấp 4
Pakistan: Bom tự sát giết chết 30 người
Chân dung ông Zardari
Bão Hanna đổ bộ vào Hoa Kỳ
Quân đội Thái Lan loại bỏ khả năng đảo chánh
Tổng thống Thổ Nhĩ Kỳ đến thăm Armenia
Bầu cử quốc hội Angola tái tục ngày thứ nhì
Iraq muốn Hoa Kỳ giải thích về cáo giác do thám Thủ tướng Maliki
Một người chết vì đụng độ với cảnh sát ở Kashmir
Nhóm cung ứng hạt nhân thu hồi lệnh cấm mua bán với Ấn Ðộ
Nigeria trả tự do cho một ký giả Mỹ
Hai ông McCain, Obama ráo riết vận động sau Ðại hội đảng
IRC yêu cầu quân đội và phiến quân bảo vệ thường dân Philippin
Tư lệnh Mỹ: Cần tăng quân số ở Afghanistan
EU thúc giục điều tra xem ai chịu trách nhiệm vụ xung đột Gruzia
Ông McCain cam kết cải cách Washington  Audio Clip Available
Căng thẳng chính trị tác động tới nền kinh tế Thái Lan  Audio Clip Available
Việt Nam cố giữ lạm phát ở mức 25%
Al-Qaida đe dọa sẽ mở thêm các cuộc tấn công
Cựu ngoại trưởng Nhật Taro Aso vận động để trở thành Thủ tướng